أستاذ حائز على جوائز مرموقة يناقش كيفية ترجمة إصدارات رائدة في مجال القانون الدولي
كانت التحديات المُعقدة النوعية التي تفرضها ترجمة النصوص القانونية من الإنجليزية إلى العربية والعكس، موضوع ندوة نظمتها مؤخرا كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية وكلية القانون بجامعة حمد بن خليفة.
وقاد ندوة "ترجمة نصوص القانون الدولي من الإنجليزية إلى العربية: تحديات ومزايا" الدكتور محمود الحرثاني الحائز على جوائز عديدة، والذي شارك رؤاه وأفكاره حول ترجمته لكتاب "مبادئ القانون الدولي العام لبراونلي" الذي قام بتأليفه جيمس كروفورد (صادر عن دار نشر جامعة أكسفورد – الطبعة الثامنة 2012)، وهي كتاب رائد في مجال القانون الدولي، وحصلت ترجمته على المركز الثاني في فئة "الكتب المفردة" لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي المرموقة لعام 2023.
وانضم إلى الدكتور الحرثاني عميدة كلية القانون الدكتورة سوزان كارامانيان، التي أدارت الندوة، وأضافت منظورًا قانونيًا لمناقشاتها، ثم اختتمت الندوة بجلسة أسئلة وأجوبة، فضلًا عن مساهمات إضافية ثرية من جمهور الحضور .
أخبار مشابهة
جامعة حمد بن خليفة تناقش مستقبل العلوم الإنسانية والاجتماعية في العالم العربي
جامعة حمد بن خليفة تدشن برنامج ماجستير الآداب في الترجمة في المجالات الإبداعية
جامعة حمد بن خليفة ترحب بالطلاب المهتمين في اليوم المفتوح للعام الأكاديمي 2025-2026
حملة الالتحاق بجامعة حمد بن خليفة للعام 2024-25: كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية