ماجستير الآداب في دراسات الترجمة | جامعة حمد بن خليفة
ماجستير الآداب في دراسات الترجمة

ماجستير الآداب في دراسات الترجمة

برنامج مدته عامان يهدف إلى تدريب مترجمين يتمتعون بمهارات عالية.

 

ماجستير الآداب في دراسات الترجمةصمم ماجستير الآداب في دراسات الترجمة، الذي يقدمه معهد دراسات الترجمة التابع لكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، لتدريب مترجمين يتمتعون بمهارات عالية في مجالات الأعمال والتجارة، والعلوم والتكنولوجيا، والترجمة الأدبية والقانونية والطبية، وترجمة النصوص الإعلامية، إضافة إلى الترجمة للمنظمات الدولية.

ويعزز المترجمون كفاءتهم العملية من خلال التدريب القائم على استخدام تكنولوجيا الترجمة والخبرات المكتسبة من فرص التدريب المهني. كما يشجع الجانب النظري في البرنامج على البحث والاستقصاء الفكري المتطور الذي يزوّد الطلاب بأسس سليمة للعمل الاحترافي وإكمال دراسة الدكتوراه في مجال دراسات الترجمة.

في مايو 2020، تم تجديد الاعتماد الأكاديمي لبرنامج الماجستير في دراسات الترجمة لمدة خمس سنوات أخرى إضافية من قبل كلية الترجمة والترجمة الشفوية التابعة لجامعة جنيف؛ وهي إحدى أعرق كليات الترجمة في العالم.

 

يُعدّ البرنامج الخريجين ليتمكنوا من: 

  • العمل كمترجمين في مختلف القطاعات (وسائل الإعلام، وقطاع الصناعة، والسياحة، والإعلان، والتأمين، والبنوك، والإدارة العامة)، إضافة إلى العمل مع المنظمات الدولية (الوكالات التابعة للأمم المتحدة). 
  • التخصص كمحررين، أو مراجعين، أو اختصاصيين في مجال المصطلحات، أو مديري مشروعات ترجمة.
  • تأسيس مكاتب الترجمة الخاصة بهم، أو الخضوع لامتحان تنافسي يؤهلهم ليصبحوا مترجمين محلّفين ومُعتمدين لدى المحاكم العدلية في دولة قطر.
  • اختيار مسار مهني في مجال الترجمة أو مواصلة المسيرة البحثية للحصول على درجة الدكتوراه.

هيكل البرنامج

  • برنامج يدرس على مدار عامين بدوام كامل أو ثلاثة أعوام بدوام جزئي، ويتطلب إتمام (42) ساعة معتمدة مقسمة إلى (8) مقررات دراسية إلزامية، و(3) مقررات اختيارية، وبرنامج تدريبي داخلي وأطروحة ماجستير.
  • تُدرس جميع المقررات باللغة الإنجليزية في قاعات دراسية عبر الحضور المنتظم في مقر جامعة حمد بن خليفة في قطر. وفي شهر أغسطس، تدرس الدورات عبر الإنترنت لمدة (4) أسابيع

 

المنهج الدراسي

يتولى تدريس مقررات البرنامج هيئة التدريس في كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، التي تضم علماء وباحثين بارزين في مجالاتهم وأساتذة زائرين وخبراء متميزين يعملون في مجال الترجمة.

  • وخلال البرنامج، يتعرض الطلاب لخبرات عملية من خلال التدريب في مركز الترجمة والتدريب التابع لمعهد دراسات الترجمة، أو لدى جهات شريكة خارجية مثل الشركات أو الوزارات، وتتاح لهم الفرصة لاكتساب رؤى من خلال التفاعل مع المترجمين المحترفين في الدورات العملية.
     

  • ويضاهي هذا البرنامج أفضل البرامج المماثلة له حول العالم وفقًا لأعلى المعايير العالمية.