Master of Arts in Translation Studies | HBKU
Master of Arts in Translation Studies

Master of Arts in Translation Studies

The MA in Translation Studies (MATS), delivered by the Translation and Interpreting Institute (TII) is designed to train highly skilled translators in the areas of business and commerce, science and technology, literary translation, legal and medical translation, and translation of media texts, as well as translation for international organizations.

The acquisition of practical translation competence is complemented by advanced training in the use of translation technology and work placement experience. A theoretical component encourages sophisticated intellectual inquiry, thus equipping students with a sound foundation for professional work and doctoral study in the field of translation studies.

In May 2020, validation for the MATS program was officially renewed by the Faculty of Translation and Interpreting (FTI) of the University of Geneva.

 

Graduates of the program are equipped to:

 

  • Work as in-house translators in various sectors, including media, industry, tourism, advertising, insurance, banking, and public administration, as well as for international organizations (e.g. United Nations agencies).
  • Specialize as editors, revisers, terminologists, or translation project managers.
  • Start their own businesses or take a competitive examination to become sworn (certified) translators working for the courts of justice in Qatar.
  • Pursue careers in translation or opt for advanced research at the PhD level.

Structure:

  • Students are taught by CHSS faculty, who are leading scholars and researchers in their fields, and by distinguished visiting professors and experts working in the field of translation.
  • Students are introduced to professional experience through an internship at TII’s Translation and Training Center or with external partners, such as companies or ministries. Further insights are provided by professional translators’ contribution to practical courses.
  • The program is benchmarked against the highest international standards.

Curriculum:


  • A two-year full-time program, or a three-year part-time program that requires 39 credits with eight required courses, three electives, an internship, and a thesis.

  • All courses are conducted face-to-face and are classroom-based. They are taught in English and take place on campus at HBKU.

  • List of Courses:

    Total of 39 credits hours

    Seven core courses (21 credits)

    Code Course
    Code: TR 611 Course: Introduction to Translation Studies
    Code: TR 612 Course: Pragmatic Translation
    Code: TR 613 Course: Arabic Stylistics for Translators
    Code: TSD 621 Course: Current Trends in Translation Studies
    Code: TSD 623 Course: Specialized Translation
    Code: TSD 624 Course: Translation Technologies
    Code: TSD 645 Course: Research Methods in Translation Studies

     

  •  

     

    Three elective courses (9 credits)

    Code Course
    Code: AVT 636 Course: Intersensory Translation for Access
    Code: DHS 656 Course: Introduction to Human Language Technologies
    Code: WSD 656 Course: Family & Kinship in the Middle East
    Code: WSD 653 Course: Gender and Digital Cultures
    Code: AVT 624 Course: Subtitling
    Code: DHS 658 Course: Digital Resources in the Humanities
    Code: DHS 660 Course: Digital Disinformation and Propaganda in the Middle East and North Africa
    Code: WSD 652 Course: Women, Law and Citizenship
    Code: WSD 657 Course: Women, Media and Communication
    Code: WSD 658 Course: Special Topics in Women Studies
    Code: WSD 662 Course: Women and Gender in the Literature and Cinema of the Middle East and North Africa
    Code: TSD 624 Course: Translation Technologies

     

  • Internship (3 credits)

    Code Course
    Code: TSD 691 Course: Internship or Independent Research Project
  • Thesis (6 credits)

    Code Course
    Code: TSD 695 Course: Master's Thesis Hours
  • Non-Course Requirements

    Code Course
    Code: 699 Course: Thesis Defense