Rashid Yahiaoui | Hamad Bin Khalifa University
Hamad Bin Khalifa University


Rashid Yahiaoui

Dr. Rashid Yahiaoui (PhD)

Assistant Professor in Master of Arts in Audiovisual Translation
Translation and Interpreting Institute (TII)
College of Humanities and Social Sciences
Master of Arts in Audiovisual Translation

  • Phone44542305
  • Office locationA1.132A, 1st Floor, LAS Building


Dr. Rashid Yahiaoui is currently an Assistant Professor in the Department of Translation and Interpreting Studies at the College of Humanities and Social Sciences of Hamad bin Khalifa University, Qatar. He has a PhD in Translation Studies from London Metropolitan University, UK, and a Master in Translation and Interpreting from the University of Salford, UK. Dr. Yahiaoui has a wealth of experience lecturing in translation and interpreting, EFL, and academic writing. He also has extensive experience as a professional interpreter, working for the Foreign Office and National Health Service in the UK for over 10 years.


Research Interests

  • Audiovisual Translation
  • Ideology
  • Critical Discourse Analysis and Media Texts
  • Political Discourse Analysis
  • Translation Pedagogy and Curriculum Development


Assistant Professor

College of Humanities and Social Sciences, HBKU (Qatar)

2014 to present
  • Lecturer

    University College Yanbu (KSA)

  • Instructor

    Interlingua Language Centre, Manchester (UK)




Translation Studies, London Metropolitan University, UK

  • M.A (with distinction)

    Translation and Interpreting, Salford University, UK

  • BA

    Translation and Interpreting, University of Algiers, Algeria


    Cambridge Certificate of English Language Teaching for Adults


Selected Publications

  • Yahiaoui, R. 2016. “Ideological and cultural constraints in AVT: dubbing The Simpsons into Arabic”.

    Altre Modernità, pp. 182-200. DOI: https://doi.org/10.13130/2035-7680/6855

  • Al-Haroon, A. & Yahiaoui, R. 2017. “The role of culture in dubbing TV advertisements into Arabic: The case of chocolate commercials”.

    Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 1(3), pp. 177-195. DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol1no3.12

  • Panasiuk, K. & Yahiaoui, R. 2017. “Transadapting the Cultural realia of Soviet Russia to an Arab audience: The case of the film Утомленные Солнцем (Burnt by the Sun)”.

    Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 1(3), pp. 121-138. DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol1no3.9

  • Eldalees, H. Al-Adwan, A. & Yahiaoui, R. 2017. “Fansubbing in the Arab World: Modus operandi and prospects.

    Arab World English Journal for Translation and Literary Studies. 1 (1), pp. 48-64. DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol1no1.4

  • Fattah, A. & Yahiaoui, R. 2018. الترجمة والتحرير الإعلامي بين تغطية الوقائع وتصوير الواقع ‘Media translation and editing between covering events and representing reality’.

    Translation and the Production of Knowledge. Alif 38, pp. 288-28.

  • Al-Adwan, A. & Yahiaoui, R. 2018. ‘Comedy under fire: Subtitling two and a half men into Arabic’.

    Irene Ranzato, Serenella Zanotti (eds.) Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation. London: Routledge, pp. 85-100

  • Qasim, A. & Yahiaoui, R. 2019. “The Role of Subtitling and Dubbing in Arabic Vocabulary Acquisition: A Contrastive Study”.

    Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 3 (1) 74-86. DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol3no1.6

  • Yahiaoui, R. & Al-Adwan, A. 2019. Translating Extra-linguistic Elements for Dubbing into Arabic-The Case of The Simpsons.

    Dirasat: Human and Social Sciences. (In press)

  • Yahiaoui, R. & Fattah, A. 2019. Shifts in Transadapting Western Cultural References for Dubbing into Arabic-The Simpsons vs. Al-Shamshoon. inTRAlinea. (Accepted)

  • attah, A. & Yahiaoui, R. 2019. Contrastive Conjunctive Patterns in a Comparable Arabic Corpus: An Exploratory Study.

    Advances in Language and Literary Studies. (Accepted)

  • Fattah, A. & Yahiaoui, R. 2020. Translation from a Systemic Functional Perspective.

    In Zanettin Federico & Christopher Rundle (eds.) Routledge Handbook of Translation and Methodology. Routledge. (Accepted)