Josélia Neves has a degree in Modern Languages and Literatures, an MA in English Studies, a PhD in Translation Studies, with a dissertation on subtitling for the deaf and the hard of hearing. She started her career as a language teacher but soon moved on to teaching in the domain of Translation Studies and Audiovisual Translation. Parallel to her teaching activities, she has worked as a freelance translator as a means to keep abreast of the developments and requirements of the field.
She has led a number of research projects with partners in the media, museums and cultural venues, the performing arts and education. Her special interest lies in developing action research projects that contribute towards making communication environments accessible to all. While living and working in Qatar, she continues to collaborate with European Universities both as a visiting professor and a researcher. She is a member of the TransMedia Research Group and a board member of the European Association for Studies in Screen Translation.
School of Education and Social Sciences, Polytechnic Institute of Leiria, Portugal
1995 - 2014Translation Unit, Faculty of Arts, University of Coimbra, Portugal
2006 - 2009Surrey Roehampton University, London, UK
2005University of Aveiro, Aveiro, Portugal
1999University of Oporto, Oporto, Portugal
1998University of Oporto, Oporto, Portugal
1985Neves, J. G. (2022). Project-based learning for the development of social transformative competence in socially engaged translators. Interpreter and Translator Trainer, 16(4), 465–483.
Neves, J. (2022). Translation and accessibility: the translation of everyday things. In F. Zanettin & C. Rundle (Eds.), Routledge handbook of translation and methodology (441- 456). Routledge /Taylor and Francis.
Neves, J. (2020). Intersensory translation mitigating communication mismatches. In Ł. Bogucki & M. Deckert. (Eds), Handbook of audiovisual translation and media accessibility (pp. 315-338). Palgrave Macmillan.
Neves, J. (2018). Subtitling for deaf and hard of hearing audiences: moving forward. In L. Perez-Gonzalez (Ed.), The Routledge handbook of audiovisual translation (pp. 82-95). Routledge /Taylor and Francis.
Neves, J. (2018). Cultures of accessibility: translation making cultural heritage in museums accessible to people of all abilities. In S. Harding & O. Carbonell. The Routledge handbook of translation and culture (pp. 415-430). Routledge /Taylor and Francis.